<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">caht</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Научный вестник МГТУ ГА</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Civil Aviation High Technologies</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2079-0619</issn><issn pub-type="epub">2542-0119</issn><publisher><publisher-name>Moscow State Technical University of Civil Aviation (MSTU CA)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.26467/2079-0619-2024-27-6-42-55</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">caht-2466</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ТРАНСПОРТНЫЕ СИСТЕМЫ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>TRANSPORTATION SYSTEMS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Комплексная математическая модель системы транскрибации, адаптированная к условиям авиации</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Integrated mathematical model of the transcribing system adapted to aviation conditions</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Огунвоул</surname><given-names>Б. И.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Ogunwole</surname><given-names>B. I.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Огунвоул Блессинг Израилевич, кандидат технических наук, доцент кафедры безопасности полетов и жизнедеятельности</p><p>г. Москва</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Blessing I. Ogunvoul, Candidate of Technical Sciences, Associate Professor, Flight and Life Safety Chair</p><p>Moscow</p></bio><email xlink:type="simple">ogunvouluni@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Кутепова</surname><given-names>О. С.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Kutepova</surname><given-names>O. S.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Кутепова Ольга Сергеевна, старший преподаватель кафедры специальной языковой подготовки</p><p>г. Москва</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Olga S. Kutepova, Senior Lecturer, Special Language Training Chair</p><p>Moscow</p></bio><email xlink:type="simple">koc87@inbox.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный технический университет гражданской авиации</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow State Technical University of Civil Aviation</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>11</day><month>01</month><year>2025</year></pub-date><volume>27</volume><issue>6</issue><fpage>42</fpage><lpage>55</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Огунвоул Б.И., Кутепова О.С., 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Огунвоул Б.И., Кутепова О.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Ogunwole B.I., Kutepova O.S.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://avia.mstuca.ru/jour/article/view/2466">https://avia.mstuca.ru/jour/article/view/2466</self-uri><abstract><p>В данной работе авторами создана комплексная математическая модель системы транскрибации, адаптированная к условиям авиации, учитывающая множество факторов. В статье проанализированы следующие основные проблемы транскрибации англоязычной речи между пилотами и диспетчерами (радиообмен): склонность к использованию сокращений и специализированной лексики, что может вызвать недопонимание у одной из сторон; неразборчивость речи из-за шума в кабине самолета или в радиочастотной зоне; недостаточная ясность и точность выражения инструкций со стороны диспетчеров, что может привести к ошибкам в понимании и выполнении указаний пилотами; ограничения в доступности коммуникационных каналов и их перегруженность, которые могут сделать трудным установление связи в критических ситуациях. Недостаточная подготовка к работе с англоязычными терминами и выражениями может привести к затруднениям в понимании инструкций и сообщений между пилотами и диспетчерами; различия в акцентах и произношении участников общения также могут вызывать трудности в понимании речи. Ошибки авиационной связи имеют решающее значение для безопасности воздушных судов. Неоднозначность некоторых фраз или выражений на английском языке может привести к разночтениям и недопониманию инструкций со стороны диспетчеров; отсутствие контекста или нехватка информации о текущей ситуации на борту самолета может затруднить транскрибацию речи и привести к неправильному пониманию сообщений; использование сленга или неофициальных выражений может сделать транскрибацию англоязычной речи более сложной и вызвать недопонимание; отсутствие возможности задать уточняющие вопросы или запросить повторение сообщения в реальном времени может сделать процесс транскрибации более трудоемким и подверженным ошибкам. Даже самые незначительные ошибки могут привести к катастрофическим последствиям. В ходе анализа выявлено, что в подавляющем большинстве случаев именно лингвистические факторы являются причиной возникновения непонимания между участниками радиопереговоров, что является доказательством необходимости разработки и усовершенствования данной модели.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>In this paper the authors have created the integrated mathematical model of the transcribing system adapted to aviation conditions, taking into account many factors. The paper analyses the following main problems of transcribing Englishlanguage speech between pilots and air traffic controllers (ATC) (radio exchange), namely: the tendency to use abbreviations and specialized vocabulary, which can cause misunderstanding for one of the parties; speech illegibility due to noise in the cockpit or in the radio frequency zone; insufficient clarity and accuracy in expressing instructions by air traffic controllers can lead to errors in the understanding and execution of instructions by pilots; limitations in the availability of communication channels and their overloading; lack of training in the use of English-language terms and expressions in the air traffic control system. Inadequate training in English language terms and expressions can lead to difficulties in understanding instructions and messages between pilots and air traffic controllers; differences in accents and pronunciation of communicators can also cause difficulties in speech comprehension. Aviation communication errors are critical to aircraft safety. The ambiguity of certain phrases or expressions in English can lead to misinterpretation and misunderstanding of instructions by controllers; lack of context or lack of information about the current situation on board the aircraft can make it difficult to transcribe speech and lead to misunderstanding of messages; use of slang or informal expressions can make transcribing English-language speech more difficult and cause misunderstandings; lack of opportunity to ask clarifying questions or request a real-time repetition of a message can lead to misunderstandings; and the use of slang or informal expressions can lead to misunderstandings. Even the most minor errors can have disastrous consequences. The analysis revealed that in the overwhelming majority of cases it is linguistic factors that cause misunderstandings between participants in radio conversations, which is evidence of the need to develop and improve this model.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>транскрибация</kwd><kwd>модель спектрального вычитания</kwd><kwd>преобразование аудиосигнала в MFСС</kwd><kwd>фразеология радиообмена</kwd><kwd>пилот</kwd><kwd>диспетчер</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>transcribing</kwd><kwd>spectral subtraction model</kwd><kwd>audio to MFSS conversion</kwd><kwd>radio exchange phraseology</kwd><kwd>pilot</kwd><kwd>air traffic controller</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Robertson F.A. Airspeak. Harlow: Pearson-Longman, 2008. 223 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Robertson, F.A. (2008). Airspeak. Harlow: Pearson-Longman, 223 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Елизаров Д.А. Разработка системы транскрибации аудио- и видеоконтента // Вестник Российского нового университета. Серия «Сложные системы: модели, анализ, управление». 2023. № 4. С. 87–95. DOI: 10.18137/RNU.V9187.23.04.P.87</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Elizarov, D.A. (2023). Development of a transcription system for audio and videocontent. Vestnik of Russian New University. Series: Complex Systems: Models, Analysis, Management, no. 4, pp. 87–95. DOI: 10.18137/RNU.V9187.23.04.P.87 (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ермилов А.В. О некоторых математических методах распознавания речи // Речевые технологии. 2015. № 1-2. С. 63–75.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ermilov, A.V. (2015). About some mathematical methods to recognize speech. Rechevyye tekhnologii, no. 1-2, pp. 63–75. (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Баранов Д.А. Разработка системы распознавания качества обслуживания клиентов с помощью технологии искусственных нейронных сетей / Д.А. Баранов, А.С. Тупицына, В.Ф. Барабанов, Н.И. Гребенникова, К.В. Зольников // Вестник ВГТУ. 2023. Т. 19, № 3. С. 7–12. DOI: 10.36622/VSTU.2023.19.3.001</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Baranov, D.A., Tupitsyna, A.S., Barabanov, V.F., Grebennikova, N.I., Zolnikov, K.V. (2023). Development of a system for recognizing customer service quality using artificial neural network technology. Bulletin of Voronezh State Technical University, vol. 19, no. 3, pp. 7–12. DOI: 10.36622/VSTU.2023.19.3.001 (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кутепова О.С. Проблемы и особенности профессионального перевода авиационных терминов // Научный аспект. 2023. Т. 21, № 11. С. 2565–2574.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kutepova, O.S. (2023). Problems and features of professional translation of aviation terms. Nauchnyy aspect, vol. 21, no. 11, pp. 2565–2574. (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Файзулхаков Я.Р., Преображенский Н.Б. Моделирование радиообмена с компенсацией рэлеевских замираний // Перспективы развития информационных технологий. 2011. № 5. С. 153–155.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fayzulkhakov, Ya.R., Preobrazhenskiy, N.B. (2011). Modeling of radio exchange with compensation of Rayleigh fading. Prospects for the development of information technologies, no. 5, pp. 153–155. (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Воронянская Е.Л., Кузнецова О.М. Фразеология радиообмена на английском языке при выполнении международных полетов: учеб. пособие. Ульяновск: УВАУ ГА(И), 2010. 202 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Voronyanskaya, E.L., Kuznetsova, O.M. (2010). Phraseology of radiotelephony communications in English during international flights: Tutorial. Ulyanovsk: UVAU GA(I), 202 p. (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ключников Ю.И., Мельниченко С.А. Обслуживание воздушного движения на английском языке: учеб. пособие для персонала ОВД. СПб.: Академия ГА, 2002. 176 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Klyuchnikov, Yu.I., Melnichenko, S.A. (2002). Air traffic services in English: a training manual for ATM personnel. St. Petersburg: Akademiya GA, 176 p. (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бондарева Л.В. Обучение курсантов авиационных вузов пониманию на слух радиотелефонной фразеологии: автореф. дисс. … канд. пед. наук. Пятигорск, 2007. 17 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bondareva, L.V. (2007). Teaching cadets of aviation institutions listening comprehension of radiotelephony communications: abstract of thesis. diss. ... kand. ped. Sc. dissertation. Pyatigorsk, 17 p. (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Акимова О.В., Солнышкина М.И. Типология дискурса в профессиональной коммуникации // Актуальные проблемы теории коммуникации: сборник научных трудов. СПб.: СПбГПУ, 2004. C. 253–270.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Akimova, O.V., Solnyshkina, M.I. (2004). Typology of discourse in professional communication. In: Aktualnyye problemy teorii kommunikatsii: sbornik nauchnykh trudov. St. Petersburg: SPbGPU, pp. 253–270. (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лысенко С.В. Фонетическая система английского языка радиообмена в авиации // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2023. Т. 16, № 5. С. 1477–1481. DOI: 10.30853/phil20230246</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lysenko, S.V. (2023). The phonetic system of the English language in aeronautical radiotelephony communications. Philology. Theory &amp; Practice, vol. 16, no. 5, pp. 1477–1481. DOI: 10.30853/phil20230246 (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Wilson D. Failure to Communicate: Hearing - and understanding - the spoken word is crucial to safe flight [Электронный ресурс] // flightsafety.org.2016.October 20. URL: https://flightsafety.org/asw-article/failure-tocommunicate/ (дата обращения: 16.06.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Wilson, D. (2016). Failure to Communicate: Hearing - and understanding - the spoken word is crucial to safe flight. flightsafety.org, October 20. Available at: https://flightsafety.org/asw-article/failure-to-communicate/ (accessed: 16.06.2024).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Симантьева К.Л. Специфика обучения языку радиообмена будущих авиадиспетчеров // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. № 4-2 (82). С. 420–424. DOI: 10.30853/filnauki.2018-4-2.47</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Simant'eva, K.L. (2018). The specificity of teaching the language of radio exchange to future air traffic controllers. Philology. Theory &amp; Practice, no. 4-2 (82), pp. 420–424. DOI: 10.30853/filnauki.2018-4-2.47 (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Середа А.М., Варушкина А.В. Причины сбоев в коммуникации при ведении радиопереговоров гражданской авиации [Электронный ресурс] // Студенческий научный форум – 2019: материалы XI Международной студенческой научной конференции. URL: https://scienceforum.ru/2019/article/2018014507 (дата обращения: 16.06.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sereda, A.M., Varushkina, A.V. (2019). Causes of miscommunication in radiotelephony of civil aviation. In: Studencheskiy nauchnyy forum – 2019: materialy XI Mezhdunarodnoy studencheskoy nauchnoy konferentsii. Available at: https://scienceforum.ru/2019/article/2018014507 (accessed: 16.06.2024). (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Осипова О.А. Некоторые языковые особенности дискурса радиообмена гражданской авиации // Преподаватель ХХI век. 2016. № 2. С. 383–390.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Osipova, O.A. (2016). Linguistic peculiarities of the discourse of radiotelephony in civil aviation. Prepodavatel XXI vek, no. 2, pp. 383–390. (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Высоцкий В.З. О некоторых особенностях, касающихся речевой информации при радиообмене // Научный Вестник МГТУ ГА. 2006. № 99. С. 94–98.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vysotsky, V.Z. (2006). About some features, concerning speech information at a radioexchange. Nauchnyy Vestnik MGTU GA, no. 99, pp. 94–98. (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шлямова А.А. Методика интегративно-контекстной языковой подготовки курсантов авиационного вуза // Научный вестник УВАУ ГА(И). 2013. № 5. С. 73–76.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shlyamova, A.A. (2013). Integration and context approach in civil aviation institute language proficiency training. Nauchnyy vestnik UVAU GA(I), no. 5, pp. 73–76. (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кутепова О.С. Трудности в общении между пилотами и диспетчерами на иностранном языке: исследование проблем и поиск решений [Электронный ресурс] // Бизнес и общество. 2023. № 4 (40). ID: 45. URL: http://busines-society.ru/2023/4-40/45_kutepova.pdf (дата обращения: 21.06.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kutepova, O.S. (2023). Difficulties in communication between pilots and dispatchers in a foreign language: research of problems and search for solutions. Biznes i obshchestvo, no. 4 (40), ID: 45. Available at: http://businessociety.ru/2023/4-40/45_kutepova.pdf (accessed: 21.06.2024). (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Скрябинская О.В. Система упражнений в процессе формирования компетенции профессионального иноязычного общения будущих авиационных специалистов // European science review. 2014. № 3-4. С. 95–98.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Skryabinskaya, O.V. (2014). Class activities in developing foreign language professional competence of future aviation specialists. European science review, no. 3-4, pp. 95–98. (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
